Из Джона Харингтона. 126. О честном воре...
126. О честном воре. Моему доброму другу, мастеру Сэмюелю Дэниелу
Секрет мой выдал гордый критик Пол:
Остроты я, мол, у других увёл.
Но сам живёт он в пышности, без бед;
Где взял он столько золотых монет? -
Да тьфу… он в доле: с каперских судов
Трофеи, злато, всё он взять готов.
Дружище Вор, богатства дальних стран
Давай тянуть и дальше – в свой карман:
Испанцев смело грабь - по дозволенью*;
Я ж буду грабить римлян – по уменью.
*writ of Mart – каперское свидетельство, легализующее морское пиратство
John Harington.
126. Of honest Theft. To my good friend Master Samuel Daniel
Proud Paulus late my secrecies reuealing,
Hath told I got some good conceits by stealing.
But where got he those double Pistolets,
With which good clothes, good fare, good land he gets?
Tush, those, he saith, came by a man of warre,
That brought a Prize of price, from countries farre.
Then, fellow Thiefe, let's shake together hands,
Sith both our wares are filcht from forren lands.
You'le spoile the Spaniards, by your writ of Mart:
And I the Romanes rob, by wit, and Art.
Свидетельство о публикации №126042605187