К Осени. Уильям Блейк
Налитый соком красным, не пропусти мой сад,
Сад под тенистой крышей; ты здесь найдёшь покой,
Настрой свой голос звонкий с новой моей дудой,
И девять Муз прекрасных бросятся мигом в пляс!
О фруктах и цветах спой песнь, весело кружась.
"Нежный бутон раскроет Солнцу чары свои,
В его трепетных жилах течёт страсть от любви;
Цветами лоб украшен в час утренней зари,
Цветут ярко ланиты в ночи средь тишины.
Пока не прекратит петь Лето, резвясь в садах,
И не укроют тучи его чело в цветах.
Волшебных Фей питают запахи всех плодов;
Парит на лёгких крыльях радость среди садов,
Или, присев на землю, поёт среди ветвей".
Так пела, присев, Осень, от радости своей;
После встала, собралась и средь мрачных холмов
Исчезла в миг, оставив в дар золотых плодов.
TO AUTUMN
О Autumn, laden with fruit, and stained
With the blood of the grape, pass not, but sit
Beneath my shady roof; there thou may'st rest,
And tune thy jolly voice to my fresh pipe,
And all the daughters of the year shall dance!
Sing now the lusty song of fruits and flowers.
"The narrow bud opens her beauties to
The sun, and love runs in her thrilling veins;
Blossoms hang round the brows of Morning, and
Flourish down the bright cheek of modest Eve,
Till clust'ring Summer breaks forth into singing,
And feather'd clouds strew flowers round her head.
"The spirits of the air live on the smells
Of fruit; and Joy, with pinions light, roves round
The gardens, or sits singing in the trees."
Thus sang the jolly Autumn as he sat;
Then rose, girded himself, and o'er the bleak
Hills fled from our sight; but left his golden load.
Свидетельство о публикации №126041704425