Тадеуш Завадовский. когда-то II
когда-то II
всё чаще привыкаю к этой болезненной
ситуации и это пугает меня еще больше. выключил
будильник. слишком долго давал себя обольщать данным судьбой
гарантиям стабильности и безопасности
пока не утратил прежнюю чувствительность. теперь
удаляю из словарей настоящее время и заменяю его
прошлым или будущим. укрываюсь за волшебным словом
к о г д а – т о
Перевод с польского Юрия Салатова
24.09.2020
21-25
Tadeusz Zawadowski
kiedy; II
coraz bardziej przyzwyczajam si; do tej chorobliwej
sytuacji i to przera;a mnie jeszcze bardziej. wy;;czy;em
budzik. zbyt d;ugo da;em si; zwodzi; dawanym przez los
gwarancjom sta;o;ci i bezpiecze;stwa
a; utraci;em dawn; czujno;;. teraz
usuwam ze s;ownik;w czas tera;niejszy i zast;puj; go
przesz;ym lub przysz;ym. kryj; si; za magicznym s;owem
k i e d y ;.
Свидетельство о публикации №126041300991