Война. Вольный перевод

Красимир Георгиев
ВОЙНА

Империите се градят с войни!
Мирът е за страхливите и слабите!
Героите ги помнят! А дали
не е измислил тези мисли дяволът,

обяздил своя атомен Пегас,
възпяващ бойните поля на времето...
Но няма поетична смърт, смъртта
е винаги на прозата творение.

Войната – крехък мост над пропастта,
със страстна блудна власт ще ни прегърне,
но ако гледаш дълго към смъртта,
тя скоро с поглед свой ще ти отвърне.

След подвиг ли, или след зла съдба,
отправяме се в същата посока.
И няма героична смърт, смъртта
е винаги нелепа и жестока.

Венци красят безстрашие и страх,
фанфари паметно благоговеят.
И ще се помни дълго таз война,
но не и от воювалите в нея.



ВОЙНА
Вольный перевод

Империи порождены  войной!
Мир, он для трусов, пристанище слабых!
Героев помнят!  Да  только есть "но" -
дьявола мыслью та мысль быть смогла бы,

Пегаса атомного обуздав,
времён  всех славить желавшего битвы...
Славить поэзией смерть? - никогда! -
Смерть прозы творенье давно забытой.

Жизнь на войне - хрупкий мост, поверьте.
Смерть   блудлива, с ней  мы встречались не раз.
Если смотреть в глаза своей смерти,
не станет она отводить своих глаз.

Бесстрашье ли, страх ли в той круговерти,
причины разные, участь одна -
смерть.  Не бывает  геройской смерти,
она нелепа, цинична, страшна.

Бесстрашью и страху несут венки,
фанфары звенят, благоговеют,
Славу поют... да не те. Старики,
кто воевал, Славу петь не умеют.


Рецензии
Спасибо за хороший перевод, Виктор. Поставил Ваш перевод на моей странице.
Всего теплого и уютного, друже!
С уважением и теплом,
Красимир

Красимир Георгиев   14.04.2026 07:45     Заявить о нарушении