Лапша на ушах, или Верить никому нельзя
The which if you with patient ears attend,
What here shall miss, our toil shall strive to mend.
Что нам предлагают классики и неклассики?
ПАСТЕРНАК
Помилостивей к слабостям пера -
Их сгладить постарается игра.
ЩЕПКИНА-КУПЕРНИК
Коль подарите нас своим вниманьем,
Изъяны все загладим мы стараньем.
РАДЛОВА
Чтоб взгляд ваш к промахам терпимей был,
Стараться будем мы по мере сил.
Д.Л. МИХАЛОВСКИЙ (1888)
Вот то, что мы теперь вам здесь изобразим,
Прося у вас на два часа терпенья,
И если что пропустим, то дадим
Мы к действию на сцене объясненья.
А.В. Флоря (1991)
Негладкой будет наша речь порой,
Но мы огрехи выправим игрой.
А. Скальв (2020)
И если вы ей внемлите без скуки,
То ваш восторг окупит наши муки.
Буквальный адаптированный перевод фразы:
Если вы будете внимательно слушать,
То, чего здесь не хватает, мы постараемся исправить своим трудом.
Обратимся за разъяснениями к Его Величеству Искусственному Интеллекту:
«if you with patient ears attend» буквально означает «если вы терпеливыми ушами посетите/уделите внимание» — это архаичное выражение из пролога к «Ромео и Джульетте» Шекспира. Означает «внимательно и терпеливо выслушать». Фраза призывает зрителей уделить внимание представлению, чтобы понять его суть.
Значение: If you listen patiently and carefully (Если вы будете терпеливо и внимательно слушать).
Это не распространенная современная идиома, а скорее шекспировская поэтическая конструкция, призывающая к активному слушанию.
Жаль, что шекспировский «прикол» исчез при переводе.
Видно, что главная мысль фразы - активное/внимательное слушание.
Наиболее точно перевела Радлова, хотя и не передала интересную шекспировскую конструкцию.
Остальные либо упустили этот момент, либо передали косвенно (А.Скальв).
Я постарался исправить положение:
А, если напряжёте ваши уши,
То мы стараньем тронем ваши души.
Надеюсь, шекспировский дух «гениального кичмена» (с) доволен своим появлением.
Ознакомиться с моим полным переводом Пролога можно здесь: http://stihi.ru/2023/02/20/4021
Свидетельство о публикации №126041104347
Огрехи в пьесе есть – смешны и мелки.
Играя, мы поправим недоделки.
Евгений Туганов 13.04.2026 23:11 Заявить о нарушении
Потери неизбежны, но, кмк, лучше потерять "огрехи".
Гоша Юрьев 14.04.2026 03:51 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 14.04.2026 12:54 Заявить о нарушении