Антониу Гедеау. Философский камень
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)
Они не знают, что мечта
есть в нашей жизни постоянно,
конкретна, определена,
как всё на этом свете странном,
как этот мхом покрытый камень –
на нём сижу я, отдыхая,
как ручеёк, что под ногами
бежит, о камни спотыкаясь,
как сосны, что стремятся в небо,
качаясь в зелени и злате,
как эти птицы, что курлычат
в пьянящем зареве заката.
Они не знают, что мечта –
вино и пена, хмель и дрожжи,
весёлый жаждущий зверёк,
сующий нос неосторожно,
везде без спроса пролезая
и ни на миг не отдыхая.
Они не знают, что мечта
есть холст и краски, кисть, подрамник,
фундамент, ствол, капитель, арка,
витраж, собора восьмигранник,
есть контрапункт, есть симфония,
есть древнегреческая маска,
есть магия и алхимия,
империй неоткрытых карта,
роза ветров, Инфант Энрике
и каравелла, ветер странствий,
Мыс Бурь у двух морей на стыке,
корица, перец африканский,
клинок авантюриста длинный,
кулиса, в танце пируэт,
есть Арлекин и Коломбина,
аэростат, велосипед,
корабль, специями полный,
полёты прямо в лунный кратер,
Мартена печь и генератор,
есть ультразвук, радиоволны,
мотор, реактор, пеленгатор.
Они не знают, им не снится,
что грёзы жизнью управляют –
всегда, когда они мечтают,
мир скачет и вперёд катится,
как мяч, которым детвора играет.
Свидетельство о публикации №126041005110