Эмили Дикинсон J62 Sown in dishonor!

«Посеяно в бесчестии»!
Да ну!
“Бесчестье” в чём оно?
Была б на половину такова,
Гордилась бы собой!

«Посеяно во тлении»!
Постой!
Апостол чуть напутал!
В послании к Коринфиянам,
В Условиях тех двух!

J62 (1859) / F153 (1860)

"Sown in dishonor"!
Ah! Indeed!
May this "dishonor" be?
If I were half so fine myself
I'd notice nobody!

"Sown in corruption"!
Not so fast!
Apostle is askew!
Corinthians 1. 15. narrates
A Circumstance or two!


Примечание:

Стихотворение отсылает к 1-му Посланию к Коринфянам 15:42–43, где апостол Павел говорит о воскресении мёртвых: тело «сеется в тлении» (corruption) и «в уничижении» (dishonour), но восстаёт в нетлении и славе. Дикинсон цитирует эти два слова («dishonour» и «corruption»)

Синодальный перевод:

«Сеется в тлении, восстает в нетлении; сеется в уничижении, восстает в славе; сеется в немощи, восстает в силе».


Рецензии