Из Бена Джонсона. 8. О грабителе

Из Бена Джонсона.
8. О грабителе

На триста фунтов Рид ограбил Дана;
Ждал казни; но придворный Рида спас:
Помиловали Рида, что не странно -
За те же триста. Дан в слезах сейчас:
Нет денег, и закона нет – позор!
И хуже всех воров – придворный вор.


Ben Jonson.
8. On a Robbery

RIDWAY robb'd DUNCOTE of three hundred pound,
Ridway was ta'en, arraign'd, condemn'd to die;
But, for this money, was a courtier found,
Begg'd Ridway's pardon: Duncote now doth cry,
Robb'd both of money, and the law's relief,
'The courtier is become the greater thief.'


Рецензии
Нашёл в интернете ещё один перевод этого стихотворения (переводчик не указан – стыдно ему, наверное😁). Там перепутаны грабитель и жертва, да и сам смысл искажён.
У Вас всё на месте.
Если придираться, то можно придраться к строке:

За те же триста. Дан в слезах сейчас:

Я точку сослепу не приметил поначалу – и скаблукнулся, прочитав всё одним предложением. И "сейчас" чуть смутило. Но ИИ эта строка не смутила – и я не буду привередничать. Надо быть добрее! 😁
С Праздником!
С бу,
СШ
ЗЫ. Да, хотел спросить Вас: а где Вы берёте оригиналы эпиграмм Бена, да ещё и с номерами?

Сергей Шестаков   05.04.2026 16:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Да, пауза в этой строке необходима, поэтому точку поставил.
Взаимно!
Оригиналы - как-то вышел последовательно, попробуйте набрать в поисковике The Works of Ben Jonson, там и эпиграммы, и другие его стихи на англ.
Хорошего вечера!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   05.04.2026 19:36   Заявить о нарушении
Кстати, сейчас посмотрел, в 2021 году небезызвестный нам Том Кейн издал Бена, полного, наверное, объёмом 1276 стр., есть обложка, про цену не сказано))

Юрий Ерусалимский   05.04.2026 19:45   Заявить о нарушении
СпасиБо!
Нашёл.
Удивительно, что ещё не закрыли этот сайт. Я на нём четверть века назад Геррика брал...

Сергей Шестаков   05.04.2026 21:40   Заявить о нарушении