Генри Говард, граф Суррей. Всели меня в пустыне...
Иль где от лучей Солнца в реке не тает лёд,
В краю не слишком жарким, где Феб* светит весь год;
Среди людей, где каждый мудрец иль идиот;
Всели меня средь тех, кто изменник иль герой,
Средь долгой летней ночи иль в краткий день зимой,
В лазурном небе или среди туч пред грозой,
Юнцом или с главою, покрытой сединой.
Всели меня в Раю иль в Аду среди могил;
В долине, на холме иль в море с грозной волной;
В рабстве иль на свободе, живым, где б я ни жил,
Больным иль здоровым, в славе почетной иль дурной:
Желаю быть с тобой я, и с мыслью лишь одной:
Собой довольный, хоть нет надежды никакой.
* - термин используется как поэтическое обозначение солнца
Set Me Whereas the Sun Doth Parch the Green
Set me whereas the sun doth parch the green
Or where his beams do not dissolve the ice;
In temperate heat, where he is felt and seen;
In presence prest1 of people, mad, or wise;
Set me in high, or yet in low degree;
In longest night, or in the shortest day;
In clearest sky, or where clouds thickest be;
In lusty youth, or when my hairs are gray:
Set me in heaven, in earth, or else in hell,
In hill, or dale, or in the foaming flood;
Thrall, or at large, alive whereso I dwell,
Sick, or in health, in evil fame or good,
Her's will I be; and only with this thought
Content myself, although my chance be nought.
Свидетельство о публикации №126040502862