Из Бена Джонсона. 26. На того же самого

Из Бена Джонсона.
26. На того же самого

Бист* лишь с женой своею делит ложе,
Но в мыслях - шлюхи: он развратен всё же.
 
*Beast – скот, зверь (англ.)

Ben Jonson.
26.  ON THE SAME

Than his chaste wife though BEAST now know no more,
He'adulters still: his thoughts lie with a whore.


Рецензии
Предложение в первой строке зачем-то неполное. Можно, например, написать: Бист лишь с женой одною делит ложе. Или ещё как...
Вторая строка без знаков препинания может прочитаться с совсем другим смыслом. Это не есть хорошо.
Хорошего вечера!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   02.04.2026 21:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Посмотрю варианты, "поглаже" должны быть.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   02.04.2026 23:37   Заявить о нарушении
Я сейчас сделал свой вариант.

Сергей Шестаков   03.04.2026 15:41   Заявить о нарушении
Чуть поправил, стало:
Бист лишь с женой своею делит ложе,
Но – шлюхи в мыслях: он развратен всё же.

Было:
С женою Бист*, лишь с нею делит ложе,
Но в мыслях – шлюхи: он развратен всё же.

Юрий Ерусалимский   03.04.2026 17:47   Заявить о нарушении
Отлично!
Только я бы вернул естественный порядок слов во вторую строку:

Но в мыслях – шлюхи: он развратен всё же.

Сергей Шестаков   03.04.2026 20:56   Заявить о нарушении
Да верно, читается лучше, возвращаю во 2-ю 1-й вар.
Спасибо!

Юрий Ерусалимский   03.04.2026 21:16   Заявить о нарушении