Бен Джонсон. 20. Ему же Сэру Коду, надушенному
20. Ему же (Сэру Коду, надушенному)
Грешны, сэр Код, на благовонья траты –
Твоё нутро не носит ароматы.
Ben Jonson
20. To the same (Sir Cod the perfumed)
The expense in odors, is a most vain sin,
Except thou could'st, sir Cod, wear them within.
Свидетельство о публикации №126033107140
2-я по смыслу – ты же не можешь носить их («надушиться» ими) внутри, т.е. заглушить ими свой внутр. смрад, а в Вашем варианте - «благовонья нет в тебе», и пусть, мог бы – «припудрился» бы изнутри))
Хорошего вечера!
С БУ,
Юрий Ерусалимский 31.03.2026 22:00 Заявить о нарушении
Да, надо ещё покумекать...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 01.04.2026 09:49 Заявить о нарушении
Сэр Код грешит духами дорогими –
Вот если б и внутри он пахнул ими!
Сергей Шестаков 01.04.2026 16:10 Заявить о нарушении
- «грешит духами дорогими» - «грешит» притянуто, «тщетный грех» - в их покупке, vain тут важно.
- 2-я сглажена, кмк, зря покупает, своё «нутро» ими не «надушит».
Юрий Ерусалимский 01.04.2026 22:55 Заявить о нарушении
Но вот внутри не надушиться ими.
Сергей Шестаков 02.04.2026 13:53 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 02.04.2026 15:44 Заявить о нарушении
Сэр Код залит духами дорогими;
Всё зря! – нутро Код не надушит ими.
Сергей Шестаков 02.04.2026 17:41 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 02.04.2026 20:26 Заявить о нарушении
Твоё нутро не носит ароматы.
Сергей Шестаков 03.04.2026 13:44 Заявить о нарушении