Берт Лестон Тейлор. Дорога в Никуда
Земель бесплодных даль
Ведёт неведомо к чему
Дорога в Никуда.
Восток и запад хороши,
Но север им взамен:
На мили ни живой души –
Кто держит путь, блажен.
Отважный встанет на тропу –
Немало рисков там:
Медведю с лосем вверь судьбу,
Идя по их следам.
Раскроет тайны дикий лес
Тебе за шагом шаг;
Цветочных ароматов взвесь
Окутает овраг.
На солнце слаще аромат,
Чем химик в колбу льёт;
Благоухающий закат,
И ночью искры звёзд…
Восток и запад под пятой,
А север чист всегда;
Блажен, кто сделал выбор свой –
Дорогу в Никуда!
Bert Leston Taylor
(1866-1921)
The Road to Anywhere
Across the places deep and dim,
And places brown and bare,
It reaches to the planet's rim
The Road to Anywhere.
Now east is east, and west is west,
But north lies in between,
And he is blest whose feet have prest
The road that's cool and green.
The road of roads for them that dare
The lightest whim obey,
To follow where the moose or bear
Has brushed his headlong way.
The secrets that these tangles house
Are step by step revealed,
While to the sun the grass and boughs
A store of odors yield.
More sweet these odors in the sun
Than swim in chemist's jars;
And when the fragrant day is done,
Night and a shoal of stars.
Oh, east is east, and west is west,
But north lies full and fair;
And blest is he who follows free
The Road to Anywhere.
Свидетельство о публикации №126032807687