Miguel de Cervantes - Амадис Галльский Дон Кихоту
video:
https://www.youtube.com/watch?v=nXRW5OsK1gs&t=186s
----//--------------//-----
Amadis de Gaula a don Quijote de La Mancha
Tu, que imitaste la llorosa vida
que tuve, ausente y desdenado, sobre
el gran ribazo de la Pena Pobre.
De alegre a penitencia reducida;
tu, a quien los ojos dieron la bebida
de abundante licor, aunque salobre;
y alzandote la plata, estano y cobre,
te dio la tierra en tierra la comida;
vive seguro de que eternamente
(en tanto al menos que en la cuarta esfera,
sus cabellos aguije el bello Apolo)
Tendras claro renombre de valiente;
tu patria sera en todas la primera,
tu sabio autor al mundo unico y solo.
---
Miguel de Cervantes Saavedra
(Alcala de Henares, 29 de septiembre de 1547-
Madrid, 22 de abril de 1616)
fue un novelista, poeta, dramaturgo y soldado espanol, famoso por su novela satirica Don Quijote, publicada en dos partes en 1605 y 1615 (es.wiki)
Мигель де Сервантес Сааведра (1547 — 1616)
Амадис Галльский Дон Кихоту Ламанчскому
(сонет)
Тебе, кому достался тот удел,
Какой познал я сам, когда, влюбленный
И с милою безвинно разлученный,
Над Бедною Стремниною скорбел;
Тебе, кто зной и холод претерпел,
Кто жажду утолял слезой соленой,
Кто, серебра и медяков лишенный,
Дары земли с земли срывал и ел,
Вкушать бессмертье суждено, покуда
Своих коней бичом стремит вперед
В четвертом небе Феб золотокудрый.
Неустрашимым прослывешь ты всюду,
Твоя страна все страны превзойдет,
Всех авторов затмит твой автор мудрый.
----
Перевод: Юрий Борисович Корнеев (1921—1995)
/ 1990 г. — 2 изд /
: «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский», 1605 г.
Свидетельство о публикации №126032801700