У. Шекспир. Сонет 74 Не плачь, когда неправедный

William Shakespeare. Sonnet 74: But be contented when that fell arrest (1609)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)

Не плачь, когда неправосудный плен,
Залог отвергнув, скроет облик мой.
Тот смысл, что в этих строчках заключён,
На память обо мне возьмёшь с собой.

Перечитав мой стих, ты в нём найдёшь
Казну, что завещал тебе одной:
Что вышло из земли, туда ж уйдёт;
Но лучшее – мой дух – возьмёшь с собой.

Во мне ты потеряла прах безличный,
Червей поживу, пепел человечий,
Шальную подлого ножа добычу,
Негодную, чтоб в памяти сберечься:

Сокровище же скрыто под строкой,
Его-то навсегда возьмёшь с собой.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →