Роберт Бёрнс, Нужда морозит, страсть кипит...

                – Бразильская народная песня «Любовь и Бедность»! Слова Роберта Бёрнса.
                К/ф «Здравствуйте, я ваша тётя!», СССР, 1975 г.

Нужда морозит, страсть кипит –
Терзают душу обе.
Пусть мне безденежье – не стыд,
Да только не зазнобе.

    Почто же злому року всласть
    Расторгнуть, что едино,
    А цвет любви готов увясть
    По прихоти судьбины?!

Гляжу на плод мирской алчбы,
Гордыню человеков:
Кто их трусливые рабы –
Будь прокляты до века!

    Почто же злому року всласть
    Расторгнуть, что едино,
    А цвет любви готов увясть
    По прихоти судьбины?!

В её глазах мольба: «Смелей!
Хочу тебя приветить!»
Но здравый смысл не чужд и ей:
«Каков твой статус в свете?»

    Почто же злому року всласть
    Расторгнуть, что едино,
    А цвет любви готов увясть
    По прихоти судьбины?!

Кто похоть одолеет в час,
Когда красотка рядом?
Чей разум твёрже, чем алмаз,
Коль пьян любовным ядом?

    Почто же злому року всласть
    Расторгнуть, что едино,
    А цвет любви готов увясть
    По прихоти судьбины?!
   
Блажен крестьянина удел –
Хоть милка простовата,
Он отродясь не вожделел
Ни знатности, ни злата.

    Почто же злому року всласть
    Расторгнуть, что едино,
    А цвет любви готов увясть
    По прихоти судьбины?!

*         *         *        *

Современный английский язык:

Poverty cold and restless Love,
You wreck my peace between you!
Yet poverty all I could forgive,
If it were not for my Jeanie.

    Chorus: O, why should Fate such pleasure have
            Life's dearest bands untwining?
            Or why so sweet a flower as love
            Depend on Fortune's shining?
   
The world's wealth when I think on,
Its pride and all the rest of it –
My curse on silly coward man,
That he should be the slave of it!

    Chorus

Her eyes so lovely blue betray
How she repays my passion;
But prudence is her chorus always:
She talks of rank and fashion.

    Chorus

O, who can prudence think upon,
And such a girl beside him?
O, who can prudence think upon,
And so in love as I am?

    Chorus

How blessed the simple cotter's fate!
He woos his artless dear –
The silly spectres, Wealth and State,
Can never make him fearful.

    Chorus

*         *         *        *

Оригинальный текст:

O Poortith cauld and restless Love,
Ye wrack my peace between ye!
Yet poortith a' I could forgive,
An 'twere na for my Jeanie.

    Chorus: O, why should Fate sic pleasure have
    Life's dearest bands untwining?
    Or why sae sweet a flower as love
    Depend on Fortune's shining?

The warld's wealth when I think on,
Its pride and a' the lave o't –
My curse on silly coward man,
That he should be the slave o't!

     Chorus

Her een sae bonie blue betray
How she repays my passion;
But prudence is her o'erword ay:
She talks o' rank and fashion.

     Chorus

O, wha can prudence think upon,
And sic a lassie by him?
O, wha can prudence think upon,
And sae in love as I am?

    Chorus

How blest the simple cotter’s fate!
He woos his artless dearie;
The silly bogies, wealth and state,
Can never make him eerie.

    Chorus

                Robert Burns


Рецензии
Я вся горю, я вся в огне!
Но, умная девица,
Спрошу, мечтая при луне:
На что любовь без денег мне
В хозяйстве пригодится?

Марья Иванова -Переводы   27.03.2026 22:19     Заявить о нарушении
Копи, Marie! Мужской недешев труд.
За так <уже давно не отъ...> сегодня замуж не зовут.
Ни в светлом там, ни в сиволапом тут.
Коль денег нет, но требуется пара,
Ищи себе нетрезвого гусара.
Одни гусары денег не берут!

Карпов Денни   27.03.2026 23:00   Заявить о нарушении