Уильям Карлос Уильямс, Мыслитель

На новых тапочках жены
Весёлые помпоны.
Ни сбоку, ни на носках у них
Нет ни горошин, ни узоров.
Всю ночь они лежат вместе
У кровати, с её стороны.
Поутру я с дрожью нахожу их
Взглядом и улыбаюсь.
Позже я вижу, как они
Спускаются по лестнице,
Торопливо ходят в дверях
И вокруг стола,
Чопорно покачивая
Своими весёлыми помпонами!
И я разговариваю с ними
В тайниках своего разума
От чистого счастья.


THE THINKER by William Carlos Williams

My wife's new pink slippers
have gay pompons.
There is not a spot or a stain
on their satin toes or their sides.
All night they lie together
under her bed's edge.
Shivering I catch sight of them
and smile, in the morning.
Later I watch them
descending the stair,
hurrying through the doors
and round the table,
moving stiffly
with a shake of their gay pompons!
And I talk to them
in my secret mind
out of pure happiness.


Рецензии