К Вечерней Звезде. Уильям Блейк

Из поэтических зарисовок

Ты, златовласый Ангел тёмной ночи,
Когда уж Солнце скрылось за горой,
Зажги факел Любви; надень корону
И озари улыбкой тех, кто спит!
Смейся над нашей страстью, когда стянешь
Синюю занавес небес; рассыпь
Росу сребристую на все цветки,
Смыкающие лепестки во сне.
Пусть ветер западный спит средь озёр;
Шепчи, мерцая искрами очей,
И сумрак серебром омой. Уж скоро
Ты исчезнешь; завоет в поле волк,
И лев тьму леса взглядом озарит:
Покроется руно овец росой
Твоей святой: их защитит твой Свет!

- К вечерней звезде - т.е. Венере, римской богине красоты, любви и плодородия.



From POETICAL SKETCHES


TO THE EVENING STAR

Thou fair-hair'd angel of the evening,
Now, whilst the sun rests on the mountains, light
Thy bright torch of love; thy radiant crown
Put on, and smile upon our evening bed!
Smile on our loves, and, while thou drawest the
Blue curtains of the sky, scatter thy silver dew
On every flower that shuts its sweet eyes
In timely sleep. Let thy west wind sleep on
The lake; speak silence with thy glimmering eyes,
And wash the dusk with silver. Soon, full soon,
Dost thou withdraw; then the wolf rages wide,
And the lion glares thro' the dun forest:
The fleeces of our flocks are cover'd with
Thy sacred dew: protect them with thine influence.


Рецензии