Николас Гильен. Бабочка
над рекой, над прудом, над дорогой летела Сеси..."
Весна... - думала Сеси. - Сегодня ночью
я побываю во всем, что живет на свете.
И ветер понес ее над полями, над лугами."
Рей Бредбери."Апрельское колдовство".
(Эпиграф взят переводчиком)
Мне хотелось бы
стихотворение сочинить
в ритме Весны,
подобное бабочке – невиданной, редкой –
нежной бабочке с тонкими крыльями,
чтобы она над жизнью твоей летала
и, наивная, невесомо порхала
над телом твоим раскаленным –
как у раскаленной на солнце пальмы,
а в конце безумного полёта этого
отдыхала
на прекрасной розе лица твоего –
будто розе нездешней с горного перевала…
Мне хотелось бы
стихотворенье сочинить, которое бы дышало
лишь запахом Весны,
и которое,
как невиданная бабочка, порхало
над жизнью твоей, над телом твоим и над лицом твоим.
MARIPOSA
de Nicolas Guillen
Quisiera
hacer un verso que tuviera
ritmo de Primavera;
que fuera
como una fina mariposa rara,
como una fina mariposa que volara
sobre tu vida, y candida y ligera
revolara
sobre tu cuerpo calidо de calida palmera
y al fin de su vuelo absurdo reposara –
– tal como en una rosa azul de la pradera –
sobre la linda rosa de tu cara…
Quisiera
hacer un verso que tuviera
total la fragancia de la Primavera
y que cual una mariposa rara
revolara
sobre tu vida, sobre tu cuerpo, sobre tu cara.
(с испанского)
Свидетельство о публикации №126032609565