У. Шекспир. Сонет 66 Устал. Прошу у смерти
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)
Устал. Прошу у смерти избавленья,
Не в силах зреть достоинство в лохмотьях,
Ничтожество в роскошном опереньи
И веру у торговцев на поводьях,
И реноме, сколоченные наспех,
И чистую невинность на панели,
И совершенство, поднятое на смех,
И мощь, что подлой властью одолели;
Умолкшее искусство под цензурой
И блажь, что с умным видом наставляет,
И преданность, что окрестили дурой,
Добро, что злу услуги предлагает.
Отчаявшись, я б отбыл в мир иной,
Но, милый друг, что станется с тобой?
Свидетельство о публикации №126032609049
