Бен Джонсон. 1. Читателю

Бен Джонсон
1. Читателю

Молю: старайся, раз уж взял мой том,
Читать его с усердием, с умом.


Ben Jonson
1. To the reader
 
PRAY thee, take care, that tak'st my book in hand,
To read it well -- that is, to understand.


Рецензии
Нормально, но нет "to understand", Бен подводит к "понять", можно читать как угодно, но до смысла не добраться. Наверно, были примеры у него, что не "врубались" в его эпиграммы.
Хорошего вечера!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   25.03.2026 22:45     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
У меня "to understand" = читать "с умом", т.е. осмысленно, с пониманием. Как по мне, так всё, вроде бы, на месте.
Бен хочет, чтобы его книгу читали вдумчиво, осмысленно, а не ради развлечения.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   25.03.2026 23:16   Заявить о нарушении
Всё на месте вроде бы, но как-то "фишки" не видно, если сравнить "читай с умом" и "читай так, чтобы всё-таки понять, что читаешь" - второе ближе к эпиграмме, но это кмк.

Юрий Ерусалимский   25.03.2026 23:35   Заявить о нарушении
Да, ближе.
Но слово "эпиграмма" отсутствует в названии. Может, это просто обращение к читателю, а не эпиграмма?

Сергей Шестаков   25.03.2026 23:43   Заявить о нарушении
Может быть, хотя стишок был включён в сб. "Эпиграммы" под №1, именно их Бен просил читать так, чтобы понять)

Юрий Ерусалимский   25.03.2026 23:52   Заявить о нарушении
СпасиБо!
Под номером 1 стихотворение может быть и эпиграммой, и обращением.
Пусть у Вас будет эпиграмма, а у меня – обращение.😁
Спокночи!

Сергей Шестаков   26.03.2026 00:22   Заявить о нарушении