Эмили Дикинсон J52 Whether my bark went down at se
Может шторм её бьёт,
Может к пленительным островам
Послушный парус увёл;
Какой же таинственный якорь
Её сегодня держал –
Бухту оглядывать пристально снова
Я поручаю глазам.
J52
Whether my bark went down at sea,
Whether she met with gales,
Whether to isles enchanted
She bent her docile sails;
By what mystic mooring
She is held to-day —
This is the errand of the eye
Out upon the bay.
Свидетельство о публикации №126032502738
Паруса убирают, привязывая к реям или другим конструкциям, в зависимости от типа судна.
Аркадий Спозаранков 25.03.2026 12:47 Заявить о нарушении
Владимир Оттович Мельник 25.03.2026 13:24 Заявить о нарушении
Где бы ни побывал мой корабль, что бы с ним ни случалось,
теперь он сложил паруса.
Что же его держит у этого странного причала?
Давайте-ка, глазоньки, посмотрим )
Аркадий Спозаранков 25.03.2026 13:34 Заявить о нарушении
Там три варианта - утонул, задержался в пути, изменил
А она на берегу гадает , что именно случилось а глазам поручила следить за бухтой - чем черт ни шутит, вдруг вернётся)
Я это так понимаю, хотя, прочтений может быть сколько угодно
Просто сегодня утром сразу 4 перевода Эмили появилось, не смог пройти мимо - у меня их не было)
Владимир Оттович Мельник 25.03.2026 13:39 Заявить о нарушении
Типа, было и плохое, и хорошее, но не бывало такого, чтобы было никак.
Давай-ка проведём чек-ап душевного состояния, выясним, в чём или в ком дело. )))
Аркадий Спозаранков 25.03.2026 13:46 Заявить о нарушении
Владимир Оттович Мельник 25.03.2026 15:04 Заявить о нарушении