Перевод Борис Чичибабин - Поэт - что малое дитя

A poet is like a'little child.
He's trusting in females and pines.
A poem easy comes to mind
with sacred meaning between lines.

It could be loud as a prophet,
or could be foolish like a clown.
God knows why it came and how,
and what could be its future fit.

A dream so far from real life.
Who is its reader? What's its reason?
These ancient creative caprices
do not reveal what is their drive.

But way before I sit to write
before my poem's to begin
I know why power and might
is always so mean to me.

I would not put two words in line
if fate of the entire world
did not burn grey this head of mine
and did not shake the soul I hold.

 

Поэт — что малое дитя.
Он верит женщинам и соснам,
И стих, написанный шутя,
Как жизнь, священ и неосознан.

То громыхает, как пророк,
А то дурачится, как клоун,
Бог весть, зачем и для кого он,
Пойдёт ли будущему впрок.

Как сон, от быта отрешён,
И кто прочтёт и чем навеян?
У древней тайны вдохновенья
Напрасно спрашивать резон.

Но перед тем как сесть за стол
И прежде чем стихам начаться,
Я твердо ведаю, за что
Меня не жалует начальство.

Я б не сложил и пары слов,
Когда б судьбы мирской горнило
Моих висков не опалило,
Души моей не потрясло.

1960

Борис Чичибабин


Рецензии