Перевод Борис Чичибабин - Поэт - что малое дитя
He's trusting in females and pines.
A poem easy comes to mind
with sacred meaning between lines.
It could be loud as a prophet,
or could be foolish like a clown.
God knows why it came and how,
and what could be its future fit.
A dream so far from real life.
Who is its reader? What's its reason?
These ancient creative caprices
do not reveal what is their drive.
But way before I sit to write
before my poem's to begin
I know why power and might
is always so mean to me.
I would not put two words in line
if fate of the entire world
did not burn grey this head of mine
and did not shake the soul I hold.
Поэт — что малое дитя.
Он верит женщинам и соснам,
И стих, написанный шутя,
Как жизнь, священ и неосознан.
То громыхает, как пророк,
А то дурачится, как клоун,
Бог весть, зачем и для кого он,
Пойдёт ли будущему впрок.
Как сон, от быта отрешён,
И кто прочтёт и чем навеян?
У древней тайны вдохновенья
Напрасно спрашивать резон.
Но перед тем как сесть за стол
И прежде чем стихам начаться,
Я твердо ведаю, за что
Меня не жалует начальство.
Я б не сложил и пары слов,
Когда б судьбы мирской горнило
Моих висков не опалило,
Души моей не потрясло.
1960
Борис Чичибабин
Свидетельство о публикации №126032402395