Из Бена Джонсона. 61. Дураку, или Негодяю

Из Бена Джонсона.
61. Дураку, или Негодяю

Хвалы иль злобства - мне что те, что эти:
Не мёд - одни, другие же – не плети.

Ben Jonson.
61. To Fool, or Knave   

Thy Praise, or Dispraise is to me alike;
One doth not Stroke me, nor the other Strike.


Рецензии
Вижу, что Ваш Юбилей прошёл в творческой атмосфере. Это замечательно!👍👍👍
По смыслу перевода нет вопросов.
Вопросы по звучанию:
лы иль
мне что те, что эти
ни – не
же – не
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   23.03.2026 21:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Да, вчера, это уже в прошлом))
Стишок насыщенный, особого криминала по звучанию нет, вроде, если паузы немного выдержать, ед. "же" в этом наборе лишнее, в т.ч. по звучанию, но пока не вижу замены.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   23.03.2026 22:46   Заявить о нарушении
Хотя "ни - не" можно убрать: "Не мёд - одни..."

Юрий Ерусалимский   23.03.2026 22:55   Заявить о нарушении
Ну да, так лучше. Остальное, кмк, заметно из-за односложности. Но не критично. Можно и простить.
Спокночи!

Сергей Шестаков   23.03.2026 23:23   Заявить о нарушении
Спасибо!
Меняю, было: Одни – не мёд...

Юрий Ерусалимский   23.03.2026 23:50   Заявить о нарушении