Марина Цветаева - Под лаской плюшевого пледа
Вчерашний вызываю сон.
Что это было? — Чья победа? —
Кто побежден?
Все передумываю снова,
Всем перемучиваюсь вновь.
В том, для чего не знаю слова,
Была ль любовь?
Кто был охотник? — Кто — добыча?
Все дьявольски-наоборот!
Что понял, длительно мурлыча,
Сибирский кот?
В том поединке своеволий
Кто, в чьей руке был только мяч?
Чье сердце — Ваше ли, мое ли
Летело вскачь?
И все-таки — что ж это было?
Чего так хочется и жаль?
Так и не знаю: победила ль?
Побеждена ль?
1914 г.
Под плюшена наметка стеля
съня от вчерашния ден.
Какво се случи? – Кой спечели? –
И кой бе победен?
Отново преосмислям всичко
и преживявам този зов,
но не намирам думи, срички…
А беше ли любов?
Кой бе ловецът? — Плячка — кой бе?
Всичко е дяволски объркващо!
Какво разбра, сибирско коте,
протяжно мъркащо?
В този двубой на своеволия
в чия ръка кой топка беше?
Сърцето – Вашето ли, моето ли
в галоп летеше?
И не разбрах – какво се случи?
Какво жадувам и жалея?
Дори не зная: победих ли?
Или съм победена?
© Перевод на болгарский: Бисерка Каменова
Свидетельство о публикации №126032208247