Василий Красов - Blick auf, mein Lieb

Песня

Взгляни, мой друг, - по небу голубому,
Как легкий дым, несутся облака, -
Так грусть пройдет по сердцу молодому,
Его, как сон, касаяся слегка.
 
Мой милый друг, твои младые годы
Прекрасный цвет души твоей спасут;
Оставь же мне и гром и непогоды...
Они твое блаженство унесут!
 
Прости, забудь, не требуй объяснений...
Моей судьбы тебе не разделить...
Ты создана для тихих наслаждений,
Для сладких слез, для счастия любить!
 
Взгляни, взгляни - по небу голубому,
Как легкий дым, несутся облака, -
Так грусть пройдет по сердцу молодому,
Его, как сон, касаяся слегка!
 
(1835)

----
Василий Иванович Красов
(1810, Кадников, Вологодская губ. — 1854, Москва)

Wassili Krasow

Blick' auf, mein Lieb

Blick' auf, mein Lieb: am blauen Himmelsgrunde
Verfliegen Wolken wie ein leichter Rauch -
So trifft das Weh in einer boesen Stunde
Dein junges Herz und schwindet wie ein Hauch.
 
Mein holdes Lieb: treu hegen wird die Rosen
In Deinem Herzen Deine Jugendzeit;
Mir ueberlasz der Stuerme Grimmestosen -
Sonst rauben sie auch Deine Seligkeit!
 
Leb wohl, vergisz und lasz mich schweigend scheiden,
Du darfst und kannst nicht theilen mein Geschick:
Es harren Dein des Friedens suesze Freuden
Und Wonnethr;nen und der Liebe Glueck! ...
 
Blick' auf, blick' auf: am blauen Himmelsgrunde
Verfliegen Wolken wie ein leichter Rauch -
So trifft das Weh in einer boesen Stunde
Dein junges Herz und schwindet wie ein Hauch!

-------
Nachdichtung von  Friedrich Ludwig Konrad Fiedler
Перевод: Фёдор Фёдорович Фидлер (1859, Петербург — 1917, Петроград)


Рецензии