Генри Говард, граф Суррей. Дар золотой...
Дар золотой, который Природой тебе дан,
Приобретать друзей и уметь их подчинять
Красою, приучившей меня осознавать,
Как создана ты, чтобы раскрыть её талант,
Чьи скрытые все чары, известны всем давно,
Но всех проворных судьей можно сперва собрать:
Где красота посеет чудесное зерно,
Должны иные чары, бесспорно, всходы дать.
В сей миг, конечно Леди*, в этом сомненья нет,
Что избраны таланты твои среди планет,
Не загуби их новой несбыточной мечтой,
Взглядов менять не надо, не засоряй ум свой,
И пощади того, кто готов тебе служить,
И кто всегда стремится твою честь сохранить.
* - т.е. Леди Маргарет Гэррет
Прекрасен Дар, Что Дан Тебе Природой
Прекрасен дар, что дан тебе Природой,
Притягивать друзей и подчинять
Их словом иль надеждой... глупец лишь не поймёт
Искусство то, что ей тебе дано,
Чья благодетель - скрыта, но - знакома.
И страсти пламя разгорится вновь,
Где Красота то семя захоронит,
Что непрерывно чудные таланты обретёт,
Лишь женщине которые подвластны, той,
Что с небес тебе их ниспослала...
Не загуби их увлеченья страстью,
Не допусти сознанью извратить их суть,
И не предай того, кого ты приручила,
Того, кто жаждет разделить твой путь.
The Golden Gift That Nature Did Thee Give
The golden gift that Nature did thee give
To fasten friends and feed them at thy will
With form and favour, taught me to believe
How thou art made to show her greatest skill,
Whose hidden virtues are not so unknown
But lively dooms might gather at the first:
Where beauty so her perfect seed hath sown
Of other graces follow needs there must.
Now certes, lady, since all this is true,
That from above thy gifts are thus elect,
Do not deface them then with fancies new,
Nor change of minds let not thy mind infect,
But mercy him, thy friend, that doth thee serve,
Who seeks alway thine honour to preserve.
Свидетельство о публикации №126032107670