Незаконное потребление наркотических средств, психотропных веществ и их аналогов причиняет вред здоровью, их незаконный оборот запрещен и влечет установленную законодательством ответственность.
Евгений Баратынский - Der Lenz
Весна, весна! как воздух чист!
Как ясен небосклон!
Своей лазурию живой
Слепит мне очи он.
Весна, весна! как высоко
На крыльях ветерка,
Ласкаясь к солнечным лучам,
Летают облака!
Шумят ручьи! блестят ручьи!
Взревев, река несёт
На торжествующем хребте
Поднятый ею лёд!
Ещё древа обнажены,
Но в роще ветхий лист,
Как прежде, под моей ногой
И шумен и душист.
Под солнце самое взвился
И в яркой вышине
Незримый жавронок поёт
Заздравный гимн весне.
Что с нею, что с моей душой?
С ручьём она ручей
И с птичкой птичка! с ним журчит,
Летает в небе с ней!
Зачем так радует её
И солнце, и весна!
Ликует ли, как дочь стихий,
На пире их она?
Что нужды! счастлив, кто на нём
Забвенье мысли пьёт,
Кого далёко от неё
Он, дивный, унесёт!
----
Евгений Абрамович Баратынский (Боратынский,
1800, село Вяжля, Тамбовская губ. — 1844, Неаполь)
Jewgeni Baratynski
Der Lenz
O Lenz, o Lenz! Wie rein die Luft!
Wie warm des Himmels Glanz!
Geblendet hat die Augen mir
Der blaue Strahlenkranz.
Im sanften Hauch des Zephyrs ziehn
Die Woelkchen allzumal;
Es kueszt sie hoch im Aetherraum
Der goldne Sonnenstrahl.
Die Baeche murmeln silberhell;
Mit stolzem Fluthgebraus
Waelzt hoch der Strom den Eiskolosz
Ins weite Meer hinaus.
Noch stehn die Haine kahl und oed,
Doch unter meinem Fusz
Beut raschelnd mir das welke Laub
Der Lenzesduefte Grusz.
Hell singend steigt die Lerche auf
Ins lichte Sonngebiet,
Und aus der Hoehe noch erklingt
Dem Lenz ein Jubellied.
O Seele, sprich - was ist mit Dir?
Strom bist Du mit dem Strom,
Und mit dem Voeglein schwingst Du Dich
Empor zum Himmelsdom.
Erfuellt Dich so mit Lebenslust
Der Fruehlingssonnenschein?
Willst Du, der Elemente Kind,
Auch bei dem Feste sein? ...
O selig, der auf diesem Fest
Der Lethe Fluthen trinkt,
Dem in dem Schosze der Natur
Ein neues Leben winkt!
---
Перевёл: Фёдор Фёдорович Фидлер (1859 —1917)
Uebersetzt von Friedrich Ludwig Konrad Fiedler
Свидетельство о публикации №126032000998