У. Шекспир. Сонет 3 Лицо в зеркале

William Shakespeare. Sonnet 3: Look in thy glass (1609)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)

Увидев в зеркале знакомое лицо,
Скажи: Настало время копию создать;
А если нет, то обездолишь род людской,
И не родит дитя неведомая мать.

Да разве есть красотка, чьё нетронутое лоно
Отвергнет земледельца труд усердный?
И кто же так самовлюблён, чтоб стать препоной
Для появленья новых поколений?

Для матери ты – зеркало, она в твоих чертах
Апрель прекрасный своей юности откроет.
Вот так и ты, немало лет спустя,
Увидишь свозь морщины своё время золотое.

Но если проживёшь, потомства не оставив,
То образ твой в безвестности растает.


Рецензии