У. Шекспир. Сонет 3 Лицо в зеркале

William Shakespeare. Sonnet 3: Look in thy glass (1609)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)

Увидев в зеркале знакомое лицо,
Скажи: Настало время копию создать;
А не создашь, то обездолишь род людской,
И не родит дитя неведомая мать.

Да разве есть краса, чьё девственное лоно
Отвергнет земледельца труд живой, безленный?
И кто же так самовлюблён, чтоб стать препоной
Для появленья в мире новых поколений?

Для матери ты – зеркало, в твоих чертах
Она своё первоцветение откроет.
Вот точно так и ты, немало лет спустя,
Увидишь свозь морщины время золотое.

Но если проживёшь, потомства не оставив,
То образ твой в глухой безвестности растает.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →