Данута Сулковская. Люди и ветер
Люди и ветер
люди на ветру
выглядят смешно
идут съёжившиеся
неуверенной походкой
сжимают портфели под мышкой
придерживают шляпы
порывы ветра теребят их
плащи и волосы
они борются
сопротивляются
жалуются и проклинают
только сумасшедший притворяется
планером и бежит
с расставленными руками
вокруг рынка
поэт
утяжелил карманы
чужим разумом
Перевод с польского Юрия Салатова
4.06.2025
21-31
Danuta Maria Su;kowska
Ludzie i wiatr
ludzie na wietrze
wygl;daj; ;miesznie
id; skuleni
chwiejnym krokiem
;ciskaj; teczki pod pachami
przytrzymuj; kapelusze
podmuchy szarpi; ich
p;aszcze i w;osy
walcz;
stawiaj; op;r
narzekaj; i kln;
tylko wariat udaje
szybowiec i biega
z roz;o;onymi r;kami
doko;a rynku
poeta
obci;;y; kieszenie
cudzym rozs;dkiem
Свидетельство о публикации №126032001068