У. Шекспир. Сонет 17 Да кто же в будущем поверит

William Shakespeare. Sonnet 17: Who will believe my verse (1609)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)

Да кто же в будущем поверит в мой сонет,
Хвале твоих достоинств посвящённый,
Хоть и скрывает он, словно могильный склеп,
Твои пригожества от взглядов восхищённых?

И если б мог я описать красу очей
И твои прелести подробно перечислить,
Грядущие века сказали б: «Лжёт Орфей:
Небесных черт на лицах смертных не отыщешь».

Так мои рукописи, траченные молью,
Будут осмеяны, как бредни стариков,
Нечаянная дань поэта своеволью,
Старинной песни вымученный слог.

Но был бы жив потомок твой на свете,
Ты жил бы дважды – в нём и в моём сонете.


Рецензии