У. Шекспир. Сонет 2 Коль сорок зим
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)
Коль сорок зим твой лоб избороздят,
Румянец щёк морщинами изроют,
Твой дивный – глаз не отвести! – наряд
Нам рубищем покажется порою.
И на вопрос: «Куда ушла краса,
Где прячется сокровище былое?» –
Сказать: «В запавших, без искры, глазах» –
Позором было б, глупой похвальбою.
Но больший заслужила бы почёт
Твоя краса, когда б могла ответить:
«Вот мой наследник, он сведёт мой счёт,
И оправдает жизнь мою на свете.»
Как будто в старости густая кровь,
Забыв про годы, закипела вновь!
Свидетельство о публикации №126031207525