ру-Ой, ты, Волга, святая слезица, перевод Н. Цурик
Автор: Величка Николова-Литатру1
Перевод с бг на ру - Нина Цурикова
Солнце светит над Волгой великой!
Синева мои очи ласкает.
Голубок в небо выпорхнул с криком
и голубку в полёт приглашает.
Волга, ты родниками Валдая
наполняясь, звенишь, будто песня...
А в огромный бассейн свой вбираешь
малых речек несчётно- штук двести!!!
Волга, Волга, ты так полноводна.
Сколько крови твои воды смыли,
Но герои советских народов
в битвах страшных врагов победили!
Волга, ты неоглядна, просторна,
Волга, ты глубока и бездонна,
синеока и неотразима,
в моём сердце навек твоё имя.
Волга - мать многочисленных речек,
подо льдами бурлишь, скинешь с плеч их,
жар пустыни от страха излечит,
ты навечно в сердцах человечьих.
Как хочу я в волнах поплескаться,
рыбкам рядом в воде умиляться,
а когда лунный свет выплывает,
моё сердце любовь согревает.
Ой, ты, Волга, - щедра, как Царица!
Дай мне чашу прозрачной водицы...
Ведь она мне - Святая Слезица!!!
2022 г.
Автор: Величка Николова-Литатру1
(Перевод с болгарского языка на русский: Нина Цурикова.)
Свидетельство о публикации №126031206651