Алексей Плещеев Весна in English
Уж тает снег, бегут ручьи,
В окно повеяло весною…
Засвищут скоро соловьи,
И лес оденется листвою!
Чиста небесная лазурь,
Теплей и ярче солнце стало,
Пора метелей злых и бурь
Опять надолго миновала.
И сердце сильно так в груди
Стучит, как будто ждёт чего-то,
Как будто счастье впереди
И унесла зима заботы!
Все лица весело глядят.
«Весна!» — читаешь в каждом взоре;
И тот, как празднику, ей рад,
Чья жизнь — лишь тяжкий труд и горе.
Но резвых деток звонкий смех
И беззаботных птичек пенье
Мне говорят — кто больше всех
Природы любит обновленье!
1872
**
Alexey Pleshcheyev «Spring»
The snow melts and the streams run fast,
Spring through each window already blows...
Nightingales will whistle at last,
A forest will be in the leaves' clothes!
The sky azure is pure again,
Warmer, brighter sun shines in our clime,
The fierce blizzards' and snowstorms' span
Has already passed, for long this time.
Inside my chest, my heart beats strong,
As if it's waiting for something fine,
Like happiness will come for long,
And winter's taken worries of mine!
All faces look with joy and light,
«Spring!» — can be read in every glance; though,
He welcomes her like a feast bright,
Whose life is — only hard work and woe.
But ringing laughter of kids small,
And carefree birds' so sprightly singing,
They tell me — who loves, most of all,
Nature renewal, that spring's bringing!
5-6 March, 2026
Картина: «Ранняя весна». (1891). Художник: Остроухов Илья Семёнович Painting: "Early Spring" (1891). Artist: Ilya Semenovich Ostroukhov (kulturologia.ru)
Свидетельство о публикации №126031001192