Р. Киплинг. Последние из Бригады Лёгкой Кавалерии

R. Kipling. The Last of the Light Brigade (1890)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)

1
Там было тридцать миллионов англичан,
Британии могущество хваливших,
И два десятка стариков-однополчан
В ночлежке места до утра не получивших.

И не было у них ни денег, ни еды,
Ни службы, ремесла или награды;
То были лишь убогие деды –
Остатки Лёгкой Кавалерии Бригады.

2
Они прекрасно знали – жизнь коротка;
Они не знали, что искусство бесконечно,
Что, хоть ты прямо с голоду сдыхал,
В бессмертной песне был воспет навечно.

Они просили сущие гроши,
Чтоб голод утолить хоть на момент;
И тридцать миллионов англичан – как хороши! –
Двадцать четыре фунта им собрали. (No comment.)

3
Они склонили головы, сединами покрыты,
С потухшим взглядом, в шрамах и морщинах;
Хоть сабли русские остры, острей была кручина;
Тогда пробормотал сержант в шинели, молью битой:
«Пойдёмте к автору баллады знаменитой,
Что наши внуки в школе наизусть учить повинны». *)

4
Они шагали строем без оркестра и знамён,
Колонной по два, всего двадцать бедолаг,
Чтоб Трубадура повидать былых времён,
Который славу их воспел в Роландов рог;

И, ожидая дозволения привратника,
Остановились у богатого имения ограды,
Унылый маленький отряд усталых странников,
Остатки Лёгкой Кавалерии Бригады.

5
Они старались гоголем держаться, как и прежде,
Расправить плечи, что согнуты грузом жизни тяжким,
Они тренировались натощак, не попадая в шаг с заданием сержантским;
Их плечи опустились, и в изношенной одежде,
Они предстали, приколов на грудь награды,
Перед певцом атаки Лёгкой Кавалерии Бригады.

6
Сержант седоволосый выступил от всех,
Сказав: «Простите, сэр, мы знаем, Вы воспели
Атаку Лёгкой Кавалерии. Вот здесь
Пред Вами все, кто выжил в этом деле.

И всё, что вы писали, сэр, о скачке в пропасть ада,
Всё так и было; Мы же – те, кто выжил из бригады,
Как шабалда, близки теперь к домам работным,
И вот решили заглянуть к Вам и сказать об этом.

7
«Милорд, спасибо, мы не голодны,
Но не могли б Вы продолженье написать –
Ну, что-то вроде «Тридцать лет спустя после войны»?
Там наверху дров кто-то умудрился наломать,

И не могли б Вы рассказать всем, кто и где?
Вы написали, сэр, что были мы героями когда-то.
Мы просим, напишите, что теперь
Мы с голодом живём запанибрата».

8
И маленькая армия ушла, хромая, приволакивая ногу,
И с видом истощённым и больным, пытаясь одолеть домой дорогу.
И разум Трубадура воспылал
«Презрением к презренью» благородным;

Он написал для них великий дифирамб тогда,
Промчавшийся по миру, словно ураган,
Пока покрывшиеся жиром души англичан
Не оказались сожжены огнём внезапного стыда.

9 **)
Они ведь посылали чек бандитам из ирландского болота;
Они хромую лошадь у извозчика лечили;
Они бездомную собаку приютили;
Когда ж счета бандитов и дворняги оплатили,
Они послали (можете назвать меня лжецом за это)
Достаточный для жизни чек в виде награды
Остаткам Лёгкой Кавалерии Бригады.

10
О, тридцать миллионов англичан достойных,
Те, кто бормочут о могуществе Британии,
Смотрите, двадцать есть героев непритворных,
Которым не хватает пропитания;

Лепечут на уроках наши внуки:
«Да не померкнет слава храброй кавалькады!»
Мы же отправили в ночлежку для бездомных
Героев Лёгкой Кавалерии Бригады!

*********************
*) «Атака лёгкой кавалерии» была воспета в прозе и стихах, в частности, в знаменитом стихотворении Теннисона.
**) Предпоследняя строфа была включена в первую публикацию в St James' Gazette, но была опущена в последующих сборниках.


Рецензии