2018г. Есенна любов, бг-ру, ру-бг, Зеркальные слов

ЕСЕННА ЛЮБОВ
Автор - Величка Николова - Литатру1

Есента ни пристига с тихи стъпки в гората.
Тя метлата повдига и  си брули листата.
А от лятото бурно – жлътна спомен - измама.
- Ще си взема два шала – да загърна и мама.

Есента е тъй дива! С ветровете – игрива.
Тя с листа се покрива, черни облаци свива.
Един паяк се люшка върху своята плетка.
Моят мил ми пошушка: - Облечи си жилетка!

Не ми трябва жилетка. Твоят дъх ме загрява!
Ще си спретна прическа… и с парфюм от тинтява
ще танцуваме с тебе, а луната голяма
ще се скрие зад мама, но ще свети за двама.

******
Рецензия на «Есенна любов» (Величка Николова -Литатру 1):

Красивое стихотворение, дорогая Литатру!
Осенняя любовь!(?)
Правильно ли я поняла Ваше стихотворение...Не знаю.
Так вот отозвалось:
экспромт- это, конечно, не дословный перевод, но
Ваше вдохновение! Спасибо большое Вам,
*

ру-бг, Зеркальные слова Экспромт по следам перевод.



*

Рецензия от Татьяна Колташева на «Есенна любов» на автор - Величка Николова -Литатру 1:
Красивое стихотворение, дорогая Литатру!
"Осенняя любовь"?!
Правильно ли я поняла Ваше стихотворение...Не знаю.
Так вот отозвалось:


экспромт от:  "Осенняя Любовь" (оригинал) с автор - Литатру1
http://www.stihi.ru/2017/09/26/9814

( Это, конечно, не дословный перевод, но
Ваше вдохновение! Спасибо большое Вам!

Для Вас:

(експромт - вдъхновение на Колташева - „ЗачарованЫ луною“ от „ЕСЕННА ЛЮБОВ“ - на Литатру):

Тихими неслышными шагами
Осень, листьями шурша, крадётся,
А луна на небе - с облаками,
Серебристым светом тихо льётся.
Дорогой, хороший мой, послушай:
Обогрей скорей своим дыханьем,
А пиджак мне твой совсем не нужен,
Двух сердец так жарко колыханье.
Окунись лицом в мою прическу,
Зачарованы как будто мы луною...
Обнимает ветерок берёзку...
Под луной танцуем мы с тобою...


**


(Благодаря Татьяна за ВАШИЯ ЕКСПРОМТ - ВДЪХНОВЕНИЕ ОТ моята творба - „Есенна любов“!)






„Тихими неслышными шагами
Осень, листьями шурша, крадётся,
А луна на небе - с облаками,
Серебристым светом тихо льётся... “
.......„ЗачарованЫ луною“
*......(ЕКСПРОМТЪТ на Т. Колташева, от ТВОРБАТА на Величка - „Есенна любов“)


ЛЮБОВЕН ТАНЦ - КАКТО ВЯТЪР И БРЕЗА
*......(ЕКСПРОМТЪТ на Литатру 1, от ЕКСПРОМТА на Колташева):

(От - Величка Николова - Литатру 1
 
Тихи и безшумни стъпки,
есен, краднеща листа.
А небе – заоблачено,
но със сребърна луна.
Прегърни ме, мой любими,
постопли ме с твоя дъх.
Якето ти е ненужно,
две сърца щом с жар трептят.
Скрий лицето си в коси ми…
Под омайваща луна -
да танцуваме, любими -
както вятъра - с бреза.

Литатру





____СТАРИ ДАННИ:
_______
Есенна любов
Величка Николова -Литатру 1
ЕСЕННА ЛЮБОВ
Автор - Величка Николова - Литатру1

Есента ни пристига с тихи стъпки в гората.
Тя метлата повдига и  си брули листата.
А от лятото бурно – жлътна спомен - измама.
- Ще си взема два шала – да загърна и мама.

Есента е тъй дива! С ветровете – игрива.
Със листа се покрива, черни облаци свива.
Един паяк се люшка върху своята плетка.
Моят мил ми пошушка: - Облечи си жилетка!

Не ми трябва жилетка. Твоят дъх ме загрява!
Ще си спретна прическа… и с парфюм от тинтява
ще танцувам със тебе, а луната голяма
ще се скрие зад мама, но ще свети за двама.

******
Рецензия на «Есенна любов» (Величка Николова -Литатру 1)


Красивое стихотворение, дорогая Литатру!
Осенняя любовь!(?)
Правильно ли я поняла Ваше стихотворение...Не знаю.
Так вот отозвалось:
экспромт- это, конечно, не дословный перевод, но
Ваше вдохновение! Спасибо большое Вам,
Для Вас: (2017г. Есенна любов, автор Величка и: експром - не дословен превод от Т. Колташева
;;;;;;
Тихими неслышными шагами
Осень, листьями шурша, крадётся,
А луна на небе - с облаками,
Серебристым светом тихо льётся.
Дорогой, хороший мой послушай:
Обогрей скорей своим дыханьем,
А пиджак мне твой совсем не нужен,
Двух сердец так жарко колыханье.
Окунись лицом в мою прическу,
Зачарованы как будто мы луною...
Обнимает ветерок берёзку...
Под луной танцуем мы с тобою...
;;;;;;
С дружеским теплом и уважением,
от всей души, искренне!

Татьяна Колташева   02.03.2018 02:20   

**

Татьяна, ето тук съм направила превод на твоя прекрасен експромт (перевод)на моята „ЕСЕННА ЛЮБОВ“:
--------------------
http://www.stihi.ru/2018/03/03/11509
------------------------------------
Величка Николова -Литатру 1   02.03.2018 14:48 И 2022г.


© Copyright: Величка Николова -Литатру 1, 2017
Свидетельство о публикации №117092609814

Другие произведения автора Величка Николова -Литатру 1

Рецензии
--------

Татьяна, я очень рад, что вдохновила тебя и написала эту захватывающую стихотворение! Поздравляем!

Величка Николова -Литатру 1   02.03.2018 14:48 


Рецензии