Erich Kaestner. Письмо из санатория сердечников

Как ты? Сел за письмо я в поздний час.
Уверен: доктор скажет, это – вредно.
Купают, слышал, лошадей каретных
здесь, и псам блюсти диету дан приказ.

Из воздуха и кофеин исчез!
Дыхание почти что безопасно.
А  н е  дышать пока не выйдет, ясно.
Как прост казался ранее процесс...

Двенадцать раз на дню лекарства – ад!
Пойти в отказ была бы мысль дурная.
Здесь принимают все. Врачей включая!
Один богат, как Морган, говорят .

О, ванны углекислые прекрасны!
По коже газа пузырьки бегут
так, будто капельки росы текут.
Полезно, вроде. Позже станет ясно.

Про ингаляцию лишь в двух словах:
солидный здесь, в летах, сидит народ.
Слюнявчики висят поверх бород ,
фарфоровые мундштуки во ртах.

Лечусь и минеральною водой,
на вкус она реально сельдь с лакрицей.
Такое пить – дать молнией убиться.
Под «Трубадура»  вновь обрел покой.

Не заболеть здесь значит слыть строптивцем.
Мне доктор Бартель не дает пройти,
надеясь что бы полечить найти.
Он – шеф. А мы на службе, чтоб лечиться.

Как славно пива было бы попить.
Я и тебя хочу. Обрыдла кашка.
Щипни себя, как будто я, за ляжку.
О чём... Да: как ты? – все хочу спросить .


Brief aus einem Herzbad 

Wie geht es dir? Es ist schon reichlich spät.
Der Doktor fände sicher, dass es schadet.
Das Pferd von droschke 7, heißt es, badet.
Und selbst die Hunde leben hier diät.

Sogar der Luft entzieht man Koffein!
Das Atmen wird dadurch fast ungefährlich.
Es ist ja leider noch nicht ganz entbehrlich.
Wie einfach mir das Atmen früher schien.

Seit gestern nehm ich täglich zwölfmal ein.
Nichts einzunehmen, wäre das Verkehrteste.
Hier nehmen alle ein. Sogar die Ärzte!
Der eine soll so reich wie Morgan sein.

Das Schönste sind die kohlensauren Bäder.
Zehntausend Pеrlen sitzen auf der Haut.
Man ähnelt einer Wiese, wenn es taut.
Kann sein, es nützt. Das merkt man erst viel später.

Ich inhaliere auch. Das ist gesund.
Da sitzen Herren, meistens hochbejahrt,
mit Kinderlätzchen vor dem Rauschebart
und Porzellanzigarren fesch im Mund.

Des weiteren mach ich die Brunnenkur.
Das Wasser schmeckt wie Hering mit Lakritzen.
Dann bleibt man, wie vom Blitz erschlagen, sitzen,
und die Kapelle schwelgt im „Troubadur“.

Wer da nicht krank wird, darf für trotzig gelten.
Der Doktor Barthel untersucht mich oft,
weil er noch dies und das zu finden hofft.
Er ist der Chef. Wir sind die Angestellten.

Ich sehne mich nach einem Glase Bier.
Nach dir natürlich auch. Doch ich muss baden.
Kneif dich, in meinem Auftrag, in die Waden.
Was war denn noch? Ja so: Wie geht es dir?


Рецензии
Здравствуйте, Дмитрий! Вы опять Кёстнера перевели. Я даже заинтересовалась им. Он, оказывается, был в прошлом веке очень популярен в Германии. Его книги фашисты 33-м сжигали. Вот идиоты!
Решила посмотреть фильм по его повести "Проделки близнецов". Начала смотреть экранизацию 2017 года - чушь какая-то беспомощная.
Переключилась на первую экранизацию 1950 года и просто оторваться не смогла. Эта первая экранизация сопровождается закадровым голосом Кёстнера, а в самом начале он сам с экрана представляет фильм. С удовольствием посмотрела. Такая лёгкая семейная мелодрама с милым юмором автора повести. В своём роде безупречный фильм.

Орловаи   04.03.2026 22:18     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Ирина! Рад, что заинтересовались Эрихом Кестнером (через "е", не через "ё"). Вот еще к его биографии http://www.livelib.ru/author/175086-erih-kestner
Еще, в частности, есть фильм (2021) - не детская тема - "Фабиан - полет в пропасть".
Кестнер получил широкую известность как автор детской прозы, хотя, я считаю, в душе он, главным образом, тяготел к поэзии: лирике, иронии, сатире, гражданской, социальной - разной. Мне его творчество: тематика, слог, смех, образы, язык в общем, очень близки. Поэтому много перевожу и перевел, в то время, как другие предпочитают немецких романтиков, например, или в английском сегменте Э. Дикинсон и др.

Дмитрий Тульчинский   04.03.2026 22:51   Заявить о нарушении
Фабиана посмотрю обязательно, оч/интересно. Тема, вроде, злободневная.
Дмитрий, переведите, пожалуйста: "Der Gang vor die Hundе" поближе к оригиналу. А то у меня выходит "Шаг перед собаками". Наверное это какая-то немецкая идиома?

Орловаи   05.03.2026 00:15   Заявить о нарушении