и даже сейчас Эгути Рэйтоку
из созданного тобой
котла кипятка
воды не зачерпнувших,
таких людей не найти
Свидетельство о публикации №126030204593
君がたてけむ
釜の湯の
流れを汲まぬ
人なかりけり
江口令徳
1861-1921
В собрании стихов Эгути Рэйтоку около десятка танка о чае и чайной церемонии, конкретно это посвящено Сэн-но Рикю. Он использует в обращении 君, более подобает переводить его как «господин», но поскольку это уже глубоко современная, по отношению к Адзути-Момояма, история, то перевёл просто личным местоимением.
Мицунари-Но Ганзи Цу 02.03.2026 13:33 Заявить о нарушении