Соловей. Глава I
Глава I.
Ты, верно, знаешь, что в Китае
Живут китайцы и что там
Их Император сам китаец.
Есть в мире место чудесам.
Хочу историю поведать,
Что не рассказана никЕм,
Хотя давным-давно случилась,
А то забУдется совсем.
Наверно в мире не нашлось бы
Дворца прекрасней, чем дворец
Их Императора, и был он -
Творений лучших образец.
Весь из бесценного фарфора,
Такого хрупкого, что жуть.
Дотронуться и то ведь страшно,
Как не разбить бы что-нибудь.
Дворец стоял в саду прекрасном,
А в нём цветов полнЫм-полнО,
Серебряные колокОльцы
К цветам подвЯзаны.
УмнО
Так было сделано, чтоб каждый,
Кто мимо проходил, взглянул
На них и тут же улыбнулся,
И аромат цветов вдохнУл.
Тянулся сад до горизонта.
Садовник главный даже сам
Не знал, где край его.
Казалось,
Всходил незримо к небесАм.
Но всё ж край был. В далИ тумАнной
Дремучий лес стеной стоял,
Он доходил до сине моря,
Прохладной тенью призывАл
ДерЕв могучих корабли, что
Причалить к берегу скорей
Спешили, отдохнуть от кАчки.
Вот тут в лесу жил Соловей.
Он пел так чУдно, что порОю
Рыбак про нЕвод забывал,
Заворожённо восклицая:
«Какой божественный вокАл.
Как хорошо!».
И после снова
СтарАл весь день, ночь напролёт,
Но только пение заслышит,
Промолвит: «Как же он поёт!»
Со всех концов краёв заморских
Заезжие гонцЫ спешат,
Чтобы узреть такое чудо,
Цветов из сада аромат
Вдохнуть.
Но стоит им услышать
Лесного пение певцА,
Как говорят: «Нет, это лучше
Всего, всех прелестей дворца!»
Из путешествий возвратившись
В свои заморские края
Спешили путники повЕдать
О чудном пенье Соловья.
Поэты в честь его слагАли
Стихи чудесные.
Одна
Из книг хвалебных как-то даже
До Императора дошла.
И, сИдя во дворце прекрасном
На своём троне золотом,
Однажды, прочитал он в книге
Хвалебный Отзыв.
Будто гром
Вмиг поразИл: «В моей империи
Живёт чудесный Соловей,
А я лишь узнаю об этом
От посторонних мне людей.
Я, Император, и ни разу
Не слЫхивал, как он поёт!»
Наиглавнейшего министра
К себе немедленно зовёт.
«Я прочитал в учёной книге,
В империи у нас живёт
Какой-то Соловей чудесный.
Хочу услышать в свой черёд.
Немедля разыскать, представить
Пред мои очи. Исполнять!»
Легко сказать: найти, доставить,
А коль не знаешь, где искать?
Министр тотчАс как угорелый
Забегал рысью вниз и вверх
По лестницам дворца и зАлам,
Хоть без надежды на успех.
Придворные ему не могут
Ничем помочь и подсказать,
Где эта птица обитает
И где вообще её искать.
Но, как ослушаться приказа
И Императору дерзить?
Бамбуковых так можно палок
По своим пяткам получить.
ВпустУю по дворцу носились
СанОвники, пока одна
На кухне девочка, что тихо
Посуду мыла у окна,
Им не сказала:
«Как же, знаю,
Где можно Соловья найти,
Живёт в лесу на старом дУбе.
К нему могу я провести;!
Его божественное пенье
Я слышу каждый день, когда
НошУ больной и старой маме
Объедки с царского стола!
Поёт Соловушка так нежно,
Что слёзы мигом брызжут с глаз,
А на душЕ и сердце сразу
Становится легко у нас».
«О, милая, - сказал министр, -
Коль мне покажешь Соловья,
Тебя шестою судомойкой,
Клянусь, тотчас назначу я!
Украдкой посмотреть позволю,
Как Император будет есть
Обед свой царский.
Что, согласна?
ВозрАдуйся,
такая честь!»
Свидетельство о публикации №126030110436