Адельберт фон Шамиссо. Помогите мне, сёстры
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)
О, сёстры-подружки, меня наряжайте,
Служите мне нынче в честь светлого дня.
И веточки мирта искусно сплетайте,
Невесты венком украшая меня.
Когда утешённа и с праздником в сердце
В объятьях любимого я утопала,
Он всё призывал день венчания в церкви,
Когда б я супругой любимого стала.
О, сёстры-подружки, мне ваша опора
Нужна, чтоб тревогу из сердца изгнать,
Чтоб я повстречала его с ясным взором,
Его, кто несёт мне навек благодать.
Любимый мой, ты, словно солнце, явился,
Позволишь ли мне твоим светом сиять?
Склоняюсь в смиреньи и в благоговеньи,
Тебе, повелителю, почесть отдать.
Осыпьте же, сёстры, его лепестками,
Бутонами роз, распустившихся вдруг.
Но с вами, подружки, я грустно прощаюсь,
Легко покидая ваш девичий круг.
Свидетельство о публикации №126022808212