Франсиско де Фигероа. Сонет 39

Сонет XXXIX


Пусть твоё сердце отдано другому,
Пусть его любит больше, чем меня –
Взростает радость пусть день ото дня –
Фили* же Тирси* дарит лишь истому –

Но неужели ты забыла, хоть влекома
Ты не ко мне, взлёт нашего огня,
Что сердца два в одно соединя,
Вознёс нас к свету вечнозолотому?

Неужто не осталось даже снов,
Чтобы тебе напоминали о любви,
Померкло навсегда, что было прежде?

Итог нашей истории таков:
Он омрачит все радости твои,
Как омрачил он все мои надежды.


*См. сонеты IV,VI,XVII,XXIII,XXV, XXVII, XXXI, XXXVI,XXXVIII.


© Перевод Дмитрия Захарова 28.02.2026


Dime, Fili, asi amor dure en el pecho
De tu nuevo pastor, asi los hados
Os d;n los bienes y el placer doblados,
Como las penas ; tu Tirsi han hecho:

El puro fuego y aquel lazo estrecho,
Que nuestros corazones abrasados
Tuvo igualmente, y con un nudo atados,
;Est; del todo ya muerto y deshecho?

;No te queda siquiera la memoria
De aquellos dulces, venturosos dias,
Que te d; de m; fe nuevas tan ciertas?

Mas no, porque el remate de la historia
Enturbiar; tambien tus alegr;as,
Como dex; mis esperanzas muertas.


Рецензии