Five To One. The Doors. Пятикратно
(перевод с английского, эквиритмический вариант)
Пятикратно. Один к пяти.
Не уйдём отсель живыми.
Вот твоё, крошка, вот моё,
Мы прорвёмся, коли поднажмём.
Старьё стареет, а молодь крепнет,
Рано ли, поздно, — вопрос недели.
У них есть пушки, а нас — орава.
Одолеем мы. Побеждаем!
Минули дни твоих танцулек,
Ночь недалека.
Тени в час вечерний
Бороздят века.
Ко мне вышагиваешь, у тебя в руке цветок,
Твой слабый лепет не поймёт никто.
Сбываешь своё время за горсть монет.
Мы прорвёмся — в цвете лучших лет.
Мы сойдёмся ещё раз.
Мы сойдёмся ещё раз!
Мы сойдёмся, мы должны быть вместе,
Мы должны быть вместе, мы должны ны-на-най.
(Слушай, милая.
Давай-ка ты топай к себе и жди меня, крошка,
Буду совсем скоро.
Такое дело, тут народ на машине. Мне надо с ними прокатиться
И... добрать).
FIVE TO ONE | ПЯТИКРАТНО
The Doors
(оригинальный текст (eng.) — Jim Morrison)
(Yeah, c'mon. Love my girl. | (Живей. Люблю свою девчулю.
She lookin' good. Fill. C'mon. One more.) | Она великолепна. Лей. Живей. Ещё.)
Five to one, baby, one in five | Пятикратно. Один к пяти.
No one here gets out alive, now | Не уйдём отсель живыми.
You'll get yours, baby, I'll get mine | Вот твоё, крошка, вот моё,
Gonna make it, baby, if we try | Мы прорвёмся, коли поднажмём.
The old get old and the young get stronger | Старьё стареет, а молодь крепнет,
May take a week and it may take longer | Рано ли, поздно, — вопрос недели.
They got the guns but we got the numbers | У них есть пушки, а нас — орава.
Gonna win, yeah, we're takin' over, | Одолеем мы. Побеждаем!
(Come on!) | (Вперёд!)
Your ballroom days are over, baby | Минули дни твоих танцулек,
Night is drawing near | Ночь недалека.
Shadows of the evening | Тени в час вечерний
Crawl across the years | Бороздят века.
You walk across the floor with a flower in your hand | Ко мне вышагиваешь, у тебя в руке цветок,
Trying to tell me no one understands | Твой слабый лепет не поймёт никто.
Tradin' your hours for a handful of dimes | Сбываешь своё время за горсть монет.
Gonna make it, baby, in our prime | Мы прорвёмся — в цвете лучших лет.
Get together one more time | Мы сойдёмся ещё раз.
Get together one more time | Мы сойдёмся ещё раз.
Get together one more time | Мы сойдёмся ещё раз.
Get together one more time | Мы сойдёмся ещё раз.
Get together one more time! | Мы сойдёмся ещё раз!
Get together one more time! | Мы сойдёмся ещё раз!
Get together one more time. | Мы сойдёмся ещё раз.
Get together one more time. | Мы сойдёмся ещё раз.
Get together, gotta get together | Мы сойдёмся, мы должны быть вместе,
Gotta get together, gotta (nah-nah-nah-nah, а-aargh, whoah) | Мы должны быть вместе, мы должны (ны-на-на-най-най, ы-ы-ы)
Hey, come on, honey, | Слушай, милая.
You've goin' along home and wait for me, baby. | Давай-ка ты топай к себе и жди меня, крошка,
I’ll be there in just a little while, | Буду совсем скоро.
You see, I gotta go out | Такое дело, мне надо прокатиться,
in this car with these people | Тут народ на машине,
And... get fucked up | И... добрать.
Get together one more time! | Мы сойдёмся ещё раз!
Get together one more time! | Мы сойдёмся ещё раз!
Get together, gotta | Мы сойдёмся вместе,
Get together, gotta | Мы должны быть вместе,
Get together, gotta | Мы должны быть вместе —
(Take me up in the mountains and ha-ha-ha | (Пустить меня в горы и, ха-ха-ха,
Love my girl. She's lookin' good. Lookin' real beautiful. | Люблю свою девчулю. Она великолепна. Раскрасавица.
Love ya, c'mon! Fill! Hey! Come on! Wow!) | Люблю тебя, не тормози! Ещё! Ну! Гони! Вау!)
Свидетельство о публикации №126022500870