Дульсе Мария Лойнас. Кораблекрушение

О, как же душе барахтаться в этом море!
Как по воде молотить и идти ко дну,
а после всплывать, и снова, и снова тонуть!
О, что за море такое – ни б`ерега, ни горизонта,
ни корабля, чтобы спас! И как же цепляться ей
за темень рыхлую эту, за пустое пространство,
что мелькает и кр`ужится... За черную эту воду,
что скользит между пальцев...
И  к а к  эту соль и смерть ей глотать – а тебя
уже нет совсем!


Варианты концовки:

И как же ей смертную соль глотать! – и нигде  н е т
тебя!..

Каково ей глотать эту смертную соль? – и нигде
тебя нет!..

Каково ей солёную смерть глотать?! – ведь тебя
уже нет...

  (с испанского)



    NAUFRAGIO
 de Dulce Maria Loynaz

Ay que nadar de alma es este mar!
Que bracear de naufrago y que hundirse
y hacerse a flote y otra vez hundirse!
Ay que mar sin riberas ni horizonte,
ni barco que esperar! Y que agarrarse
a esta blanda tiniebla, a este vacio
que da vueltas y vueltas... A esta agua
negra que se resbala entre los dedos...
Que tragar sal y muerte en esta ausencia
infinita de ti!


Рецензии
Последний вариант, мне кажется, лучше.
Здесь вопросов нет. СПАСИБО!

Кариатиды Сны   25.02.2026 12:17     Заявить о нарушении
А там знаешь что в оригинале буквально написано? - "в этом бесконечном отсутствии тебя".

Спасибо, что зашла, Танечка!

Елена Багдаева 1   25.02.2026 18:11   Заявить о нарушении