Идеа Вилариньо. Так трудно этому морю...
так трудно ему,
медленному морю громадному,
такому в себя распростёртому,
такому усталому –
глубокому морю вечному.
Неспешное море, море глубокое,
г л у б и н н о е море громадное…
Такое медленное и глубокое
творенье пространное, такое упрямое
и усталое,
как плач бесконечный падающее,
неустанно и тяжко умирающее…
Вырастает со дна в ночном тумане,
осторожно вырастает, медленно,
из глуби в самую даль простираясь,
неспешное
море,
натруженное море усталое:
м о л ч а н и я моего наставник.
(с испанского)
TAN ARDUAMENTE EL MAR...
de Idea Vilarino
Tan arduamente el mar,
tan arduamente,
el lento mar inmenso,
tan largamente en si, cansadamente,
el hondo mar eterno.
Lento mar, hondo mar,
profundo mar inmenso...
Tan lenta y honda y largamente y tanto
insistente y cansado ser cayendo
como un llanto, sin fin,
pesadamente,
tenazmente muriendo...
Va creciendo sereno desde el fondo,
sabiamente creciendo,
lentamente, hondamente, largamente,
pausadamente,
mar,
arduo, cansado mar,
Padre de mi silencio.
Свидетельство о публикации №126022409631