Anna Akhmatova. Ive learned to live a wise
To pray to God while looking up at heaven,
To tire my heart and quiet inner strife
By strolling slowly in the dusk till seven.
When burdocks rustle in the dark ravine,
A rowan’s crimson branch droops, hard to bear,
To write the joyful poems I convene
About life, corruptible and fair.
And I return. My furry cat — he licks
My palm and gently purrs to softly claw me,
And then a sudden flame in darkness flicks
Within the turret of the lakeside sawmill.
Occasionally, on the roof, a stork
Will shriek, the silence of the night to pierce.
And if you knock one day upon my door,
It seems to me I shall not even hear.
(с русского)
«Я НАУЧИЛАСЬ ПРОСТО, МУДРО ЖИТЬ…»
Анна Ахматова
Я научилась просто, мудро жить,
Смотреть на небо и молиться Богу,
И долго перед вечером бродить,
Чтоб утомить ненужную тревогу.
Когда шуршат в овраге лопухи
И никнет гроздь рябины желто-красной,
Слагаю я веселые стихи
О жизни тленной, тленной и прекрасной.
Я возвращаюсь. Лижет мне ладонь
Пушистый кот, мурлыкает умильней,
И яркий загорается огонь
На башенке озерной лесопильни.
Лишь изредка прорезывает тишь
Крик аиста, слетевшего на крышу.
И если в дверь мою ты постучишь,
Мне кажется, я даже не услышу.
Свидетельство о публикации №126022404379
По-переводчески завидую:)))
Марья Иванова -Переводы 25.02.2026 13:55 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 25.02.2026 14:05 Заявить о нарушении
Марья Иванова -Переводы 25.02.2026 14:18 Заявить о нарушении
Валентин Емелин 25.02.2026 14:23 Заявить о нарушении