Дульсе Мария Лойнас. Время
Поцелуй, что тебе не дала я,
стал звездой у меня внутри.
И кто мог бы его вернуть тогда
в твой рот... – опять поцелуем!
2
Кто же сможет еще, как река,
всегда быть беглянкой – и "вечной"?
Мелькать, убегать, достигать –
но всегда оставаясь свежей...
(и всегда оставаться прежней...)
3
Для розы поздно уже,
а для зимы еще рано.
Времени нет на моих часах...
Я жить вне времени стала!...
4
Поздно, рано, "вчера" утерянное...
"сегодня" – и зыбкое "завтра"...
Метки времени, что не в силах
п о ц е л у й схватив, удержать!..
5
Километры света
на грамм размышлений...
(Ночью часы стучащие –
лишь сердце у времени...)
6
Л ю б о в ь хочу я измерить
железной рулеткой:
один конец – на вершину горы,
другой... прибей-ка ты к ветру!
(с испанского)
TIEMPO
de Dulce Maria Loynaz
1
El beso que no te di
se me ha vuelto estrella dentro.
Quien lo pudiera tornar
-y en tu boca...-otra vez beso!
2
Quien pudiera como el rio
ser fugitivo y eterno:
Partir, llegar, pasar siempre
y ser siempre el rio fresco...
3
Es tarde para la rosa.
Es pronto para el invierno.
Mi hora no esta en el reloj...
Me quede fuera del tiempo!...
4
Tarde, pronto, ayer perdido...
manana inlogrado, incierto
hoy... Medidas que no pueden
fijar, sujetar un beso!...
5
Un kilometro de luz,
un gramo de pensamiento...
(De noche el reloj que late
es el corazon del tiempo...)
6
Voy a medirme el amor
con una cinta de acero:
Una punta en la montana.
La otra... clavala en el viento!
Свидетельство о публикации №126021801965