Prelude I sing no idle songs of dalliance days

Из сборника “Rhymes of a Rolling Stone” (1912)

Я воспевать безделье не готов,
Мне грёзы не приносят вдохновенье,
Нет Селии* прекрасной для стихов,
Не пробуждает флейта Пана пенье.
Я не вития жемчуга вкраплять
В злачёный кубок дивного сонета.
Певцам любви нельзя меня читать,
Впустую это.

Пронизан радостью мой стих живой,
Любовью к жизни, к миру человека,
Восторгом детским, гордостью мужской
И верой в женщин, преданных от века.
Вскипает в жилах кровь и в бой зовёт,
Жду приключений в сумерках, рискуя.
О, долгий, долгий, долгий день грядёт,
Пока уйду я.

Любите землю. Лютня, кисть, перо
Как языки рисуют жизнь правдиво.
Волшебный День, людскую мощь, добро,
О Бог Поэтов, дай воспеть красиво!
Пусть сердце в сердце дом себе найдёт,
Мед в улье слаще –это знает каждый.
Трудитесь, вас вознагражденье ждёт,
Стремлений жажда.

*Селия — женское имя латинского происхождения, означающее « небесная ». Для любителей литературы Селия имеет особое значение как один из известных персонажей пьес Шекспира «Как вам это понравится».

Нина Пьянкова
http://stihi.ru/2026/02/14/6756


Рецензии