Ханс Бёрли. Поэзия

Поэзия

Что такое поэзия?

Спроси у ветра,
у журавлей на ночном озере,
у старого подсвечника в сальных подтёках —
ответом будет молчание:

Вся суть поэзии в том,
что ты живёшь.
И побеждаешь свою смерть
каждый земной день.

Не верь ни на миг,
что ты бы мог это делать,
если бы на носках твоих ботинок
не появлялись тёмные полосы от росы,
когда ты идёшь по утренней траве,
если бы у девушек на автобусной остановке
не играла улыбка на губах,
если бы
у чёрного хлеба в утренний перерыв не было вкуса
тайны и августовской тишины,
если бы...

Оригинал

https://hansborli.no/dikt/poesi/


Прим. переводчика
Это стихотворение уже перевела Изабелла Бочкарёва, и перевод был напечатан в журнале "Иностранная литература". Спрашивается, зачем делать ещё один перевод такого короткого и вроде бы простенького стишка?
Подробный ответ здесь:

https://disk.yandex.ru/i/YiFif1J07PdAIA

Краткая выдержка оттуда:

 СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ

Ханс Бёрли "Poesi" ("Поэзия")

Переводы: Андрей Мещеряков vs Изабелла Бочкарёва
________________________________________
ОЦЕНКА:

Мещеряков: 10/10
Бочкарёва: 4/10

Мещеряков создаёт образцовый перевод: точный структурно, верный образно, грамотный лексически. Все решения, отличающиеся от буквального перевода, мотивированы требованиями русского языка и не искажают смысла.
Бочкарёва допускает критические смысловые, синтаксические, лексические и структурные ошибки, меняющие авторское послание.
________________________________________


Рецензии
Сколько же этих если бы, они и создают всю атмосферу произведения.
Очень здорово и понятно, как рождается поэзия у автора.
Ваши слова помогают появиться вдохновению )))
С уважением,

Елена Златовласова   13.02.2026 22:27     Заявить о нарушении