Франсиско де Фигероа. Сонет XX
Чрез горы Карии прекрасная сестра*
Владыки Делоса сама к нему пришла
Печальна тем, что Аполлон слетая
Долго с небес, в руках топор сжимая,
Чтоб звёздной ночной тьмы срубить леса,
Открыв просторы блещущего дня,
Ему сказала, от любви сгорая:
«Феб, похититель моей доли, славы,
Не торопи свой свет и погоди,
Пока заря моя не засияет».
К Эндимиону** приближается и сны
Хочет развеять поцелуем сладким,
Но солнце всходит и её опережает.
*Артемида (Диана), сестра Аполлона.
** Эндимион - возлюбленный Артемиды.
© Перевод Дмитрия Захарова 10.02.2026
Iba encendida en amoroso zelo
De su solo deseo acompa;ada
Por un monte de Caria apresurada no
La blanca hermana del Se;or de Delo:
Triste de ver que Apolo habia del cielo
Caminado la mas larga jornada,
Y tenia ya la hacha aparejada,
Con que aparta del mundo el negro velo.
Decia contra ;l: Febo envidioso,
Robador de mi gloria y de mi parte,
Cubre tu luz hasta que vea la mia.
Con estas voces llega ; despertarte
Del dulce sue;o, ; Endimion hermoso,
Mas vi;la ;ntes el sol, y aclar; el dia.
Свидетельство о публикации №126021109728