Константин Симонов. Жди меня. In English

Kostantin Simonov

Wait for me, –  and I'll be back, – 
Keep your wait at heart, –   
Even in despair black,
Even if it's hard, –
Hold out expectations yet,
Feel they are a must;
Wait while others do not wait
Letting slip the past.
Count waiting as a due    
In these times of war,
Wait when people close to you
Would wait no more.

Grant your wait won't go astray, –
I'll return, you bet;
Do not listen them who say:
'Time's come to forget'.
Kith and kin might not believe
I am still alive,
Friends of mine may feel as if
I had lost my life;
They would lay the table then, – 
Funeral repast; –   
Hasten not to drink with them,
Carry on your trust. 

Wait for me, –  and I'll be back,
Out of spite to death;
And to them you'll give a break   
Who said: 'You are blessed
With a rare lucky chance'.
How could it be?
Craving happy life to us
You have saved me.   
Knows nobody else 
How I did survive.
In the war ferousious blaze      
You kept me alive.


Original text:

Константин Симонов

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души…
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.

Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: — Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой, —
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.


Рецензии
Вячеслав! Отличный язык, real king's English.Порадовали! А-то по нынешним временам чаще встречаешься с не очень грамотным набором слов,всяческими wanna, gonna ets...
Хороший перевод, сохранили структуру текста, смысл и эмоциональный настрой! Настоящая удача!
С уважением

Мила Проскурнина   18.02.2026 19:55     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Мила, за высокую оценку перевода!

Вячеслав Чистяков   19.02.2026 05:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.