Андреас Грифиус. К миру

Andreas Gryphius. An die Welt (1637)
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)

Ты, стойкий мой корабль, подставив волнам борт,
По скалам, пене, отмелям сквозь бури мчишься,
Ветров игрушка, раньше срока устремишься,
Хоть в пух и прах разбит, в душе желанный порт.

Как часто, когда темень в полдень приходила,
А молния почти сжигала паруса,
Я ошибался в галсах, румбах и ветрах!
Какой урон терпели мачта и кормило!

О, выйдь, усталый дух! Пора сойти по трапу!
Чего боишься ты? Избавиться внезапно
От всех оков, мучений и кошмарных снов?

Прощай, проклятый мир, приют штормов коварный!
Привет тебе, Отчизна, замок лучезарный,
В котором мир найдёт свой вековечный кров!


Рецензии