Андреас Грифиус. К миру
(перевод Н.А. Соболева, Aveiro, 2026)
Ты, стойкий мой корабль, подставив волнам борт,
По скалам, пене, отмелям сквозь бури мчишься,
Ветров игрушка, раньше срока устремишься,
Хоть в пух и прах разбит, в душе желанный порт.
Как часто, когда темень в полдень приходила,
А молния почти сжигала паруса,
Я ошибался в галсах, румбах и ветрах!
Какой урон терпели мачта и кормило!
О, выйдь, усталый дух! Пора сойти по трапу!
Чего боишься ты? Избавиться внезапно
От всех оков, мучений и кошмарных снов?
Прощай, проклятый мир, приют штормов коварный!
Привет тебе, Отчизна, замок лучезарный,
В котором мир найдёт свой вековечный кров!
Свидетельство о публикации №126020907392